But this affair has kicked up too much excitement!
È meglio che aspetti qui, c'è troppa confusione.
It's better if you stay here. There's too much confusion.
Magari non quella sera, c'era troppa confusione.
I don't have to get into the game and get a losin' streak.
Scusatemi se vi ho fatto venire qui in giacca e cravatta, ma mia madre ha ragione c'è troppa confusione per Mabel.
I'm sorry I got you over here, suits and ties and - But Mama's right. Just too many.
Questa cosa provoca troppa confusione ed io non ce la faccio piu' a sopportare lo stress.
This is causing too much confusion, and I can't handle the stress anymore.
Troppa confusione, grazie per la disponibilità.
Too much confusion. Thank you for your time.
No, lo so, neanche io riesco a capirmi ormai... C'e' troppa confusione qui!
I can't quite understand it myself, but there's too much confusion.
Se vendessimo una testata al mercato nero, io potrei continuare la mia ricerca... apprezzo la sua sete di conoscenza, ma nel mondo c'è già troppa confusione.
Now, if we sold one warhead on the black market, I could continue my research. I appreciate your thirst for knowledge, Doctor, but this world is messy enough.
Ne ho avuta una come giullare di corte, ma saltellando incontrollatamente faceva troppa confusione nel mio palazzo.
I kept one as a jester once, but his mad hopping about made a mess of my palace.
C'è... già troppa confusione nel mondo perché un uomo giovane e aitante sia triste.
There is too much confusion in the world for a young, handsome man to be sad.
Stiamo cercando di capire meglio cosa sta succedendo, ma c'è troppa confusione...
We are trying to get a clear picture of what's going on, but the scene is absolute chaos.
Si lamenta sempre dei suoi nipoti che fanno troppa confusione, di sua moglie che cucina pasti tremendamente pesanti e di come non ha proprio nulla da fare, tranne sedersi a leggere.
He's always complaining about how his grandchildren are making too much noise, how his wife is cooking impossibly heavy meals, and now he has absolutely nothing to do except to sit around and read a book.
Sì, mia madre ha assunto un agente immobiliare che pensa che una sola graffetta crei troppa confusione.
Yeah, my mom hired a realtor who thinks that having a paper clip is too much clutter.
Alma, va' a letto, non facciamo troppa confusione.
Alma, go to bed, don't make this a thing. You're having a dream, okay?
Ma non riesco a concludere niente, c'è troppa confusione qui.
But I can't get anything done. It's so damn loud around here.
Dici sempre cose tipo, "c'e' troppa confusione" o...
It's like, "It's too loud, "
Quel Bastardo ha creato troppa confusione.
That Mutt really stirred things up.
Sì, cioè... è meglio non avere troppa confusione intorno, quando si è all'ospedale.
What? You don't want too many people around in a hospital setting.
Vado a parlare con la "BFF" di Tara, prima che arrivino i media e ci sia troppa confusione.
I am gonna go talk to Tara's BFF Before the media requests come in and it gets too crazy.
Penso che qualsiasi cosa possiamo condividere adesso ti faccia troppa confusione.
I just think that anything we share right now is gonna be confusing for you.
Ha detto che non voleva troppa confusione.
She said she didn't want a fuss.
I personaggi che cambiano idea spesso creano troppa confusione al pubblico.
Characters that change their mind-- That's way too confusing...
Ma li ho messi via, c'e' troppa confusione.
But I boxed them up- there's so much clutter.
Non ha fatto troppa confusione, vero?
She didn't mess things up too bad, did she?
C'è troppa confusione in questa soffitta.
There's too much clutter in this attic.
Non vedo niente, c'e' troppa confusione.
It could be anywhere. It's, like, so messy in here.
Credo che sia stata fatta fin troppa confusione.
I think that's enough confusion to be going on with.
Come sempre, miei amici, fate fin troppa confusione.
As always, my friends, you make too much noise.
Ho provato a parlarle oggi in ufficio... si', oggi pomeriggio, ma c'era troppa confusione.
Well, I tried seeing her in the office today. You did? Yes, in the afternoon, but the office was just too crazy.
In sintesi, Tellico è davvero un grande applicazione per la gestione di tutti i tipi di collezioni, dai libri, musica e raccolte di video di francobolli, monete e collezioni di vino, in stile e senza troppa confusione.
Summing up, Tellico is a really great application for managing all sorts of collections, from books, music and video collections to stamps, coins and wine collections, in style and without too much fuss.
Lo so che ho lasciato troppa confusione e
I know I left too much mess and
Se le virgole causano troppa confusione, puoi semplicemente copiare e incollare le righe del tuo foglio di calcolo nella casella.
If the commas are too confusing, you can simply copy and paste the rows of your spreadsheet into the box!
Fu quando io e mia sorella ordinammo per pranzo un paio di ciotole di zuppa con riso, senza troppa confusione (pensammo) e che alla fine si trasformarono in 6 portate, che mi resi conto che avevo bisogno di imparare a parlare spagnolo.
It was the time my sister and I went for lunch, ordering a couple bowls of soup with rice, with little confusion (we thought), and ended up with 6 dishes, I realized that I needed to learn to speak Spanish.
Troppa confusione, vieni qui a trovarmi
Too much confusion, come on over here
Qualcuno di voi qui ha un telefono funzionante acceso, con copertura, che può fare una chiamata adesso senza troppa confusione?
Does anyone here have a working cell phone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
1.4004700183868s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?